Elegía a Ramón Sijé

A las aladas almas de las rosas

del almendro de nata te requiero:

que tenemos que hablar de muchas cosas,

compañero del alma, compañero.

jueves, 1 de diciembre de 2016

LATÍN DE 2º DE BACHILLERATO. EXÁMENES RESUELTOS

EXAMEN DE LA PRIMERA EVALUACIÓN (noviembre 2017)

Realiza el análisis morfosintáctico y la traducción de este texto: (4 puntos).




Postea Romulum, Numa Pompilius rex creatus est. Numa Pompilius, qui bellum non fecit, leges Romanis moresque constituit. Morbo decedit quadragesimo et tertio imperii anno.






        1ª oración (1 punto):
        Postea Romulum, Numa Pompilius rex creatus est.
Primer paso: analizar el verbo ;
“creatus est: Se trata de un participio de perfecto en voz pasiva, muy utilizado por Eutropio. Se forma con el supino del verbo creo, are, avi, creatum  y el presente del verbo sum. Después de leer todas las acepciones de esta palabra nos quedamos con la que de “fue nombrado”

  Sigue leyendo para saber cómo se forma EL PARTICIPIO DE PERFECTO EN VOZ PASIVA.  El enunciado del participio de perfecto es como el de los adjetivos de tres terminaciones (2-1-2).
Se forma muy sencillamente: tema de supino y desinencias de los adjetivos de la 1.ª clase. Si buscamos “creatus” en el diccionario, encontramos como primera acepción: ppp (participio pasado o perfecto pasivo) de creo, creare, creavi, creatum. Se trata del pretérito perfecto en voz pasiva:
Los tiempos del tema de perfecto (perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo y perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo) forman la voz pasiva de forma perifrástica, similar a la formación que ha permanecido en español. Los tiempos se forman de la siguiente manera:Participio de perfecto (tema de supino + desinencias adjetivos 1.ª clase) + Verbo sum conjugado según corresponda.
                       PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO (VOZ PASIVA)
amatus, -a, -um sum
amatus, -a, -um es
amatus, -a, -um est
amati, -ae, -a sumus
amati, -ae, -a estis
amati, -ae, -a sunt

Fui/ he sido amado/a
Fuiste/has sido amado
Fue/ha sido amado
Fuimos/hemos sido amados
Fusteis/habéis sido amados
Fueron/han sido amados
Traducción (solo la primera persona del singular: fui alabado, fui avisado, fui enviado, fui escuchado
Postea Romulum, Numa Pompilius rex creatus est.

Segundo paso: buscar el sujeto. El sujeto tiene que estar en Nominativo singular porque el verbo “est” está en 3ª persona del singular. Las palabras que tienen estas características y que, por lo tanto pueden ser sujeto son “Numa Pompilius rex”. Por el significado del verbo, fue nombrado, vemos que el sintagma más adecuado para ser el sujeto es “Numa Pompilius”: La traducción sería: Numa Pompilius  (Núcleo del sujeto) + (Núcleo del Predicado) fue nombrado...

Postea Romulum, Numa Pompilius rex creatus est.
Tercer paso: lo que no es sujeto, es predicado.
Por lo tanto, tenemos que analizar “Postea Romulum, rex”
  • Postea Romulum: postea es un adverbio, significa posteriormente. Es similar a “post”, una preposición que va seguida de un acusativo y su función es la de Complemento circunstancial de tiempo. Romulum es el acusativo de Romulus-i. La traducción sería “ después de Rómulo o posteriormente a Rómulo”.
  • Rex: de rex-regis, un sustantivo de la 3ª declinación (modelo consul-consulis). Puede ser nominativo o vocativo de singular. Como en el predicado, el participio perfecto en voz pasiva se forma con el verbo ser, así que se necesita un atributo, que también tiene que estar en nominativo singular, concordando con el sujeto Numa Pompilius. La traducción sería “ fue nombrado rey”.

  1ª oración: Postea Romulum, Numa Pompilius rex creatus est.
Numa Pompilius          Postea Romulum    rex creatus est       
Sujeto/Nom. singular                     SV/Predicado
                      Postea Romulum       rex                 creatus est
                 Post+Ac.sing./ CCT        Nom. sing./Atributo      3ª p. sing. pret. perf. en voz pasiva
Posteriormente a Rómulo, Numa Pompilio fue nombrado rey

Practica con el pretérito perfecto en voz pasiva aquí y aquí.


















........................................................................................................................................................

No hay comentarios:

Publicar un comentario