2.23.
Cn. Servilius Caepio C. Sempronius Blaesus consules cum ducentis sexaginta
navibus ad Africam profecti sunt. Aliquot civitates ceperunt. Praedam ingentem
reducentes naufragium passi sunt. Itaque cum continuae calamitates Romanis
displicerent, decrevit senatus, ut a maritimis proeliis recederetur et tantum
sexaginta naves ad praesidium Italiae salvae essent.
Gn. Servilius Caepio
|
(et)
|
C. Sempronius Blaesus
|
consules
|
|
ad
|
Africam
|
(profecti sunt)
|
N.sg.
|
|
N.sg.
|
N.pl.
|
|
prep.
|
Ac.sg
|
pret.perf.
|
Aposiciones de "consules"
|
SUJ.
|
|
C.C.
|
NVP
|
|||
Los cónsules Gneo
Servilio Cepion y Gayo Sempronio
|
|
hacia Africa
|
(marcharon)
|
(consules)
|
cum
|
ducentis
|
sexaginta
|
navibus
|
SUJ
|
prep.
|
Ab.pl.
|
num.indecl.
|
Ab.pl.
|
|
C.C.
|
|||
|
con doscientas sesenta
naves
|
Aliquot
|
civitates
|
ceperunt.
|
Praedam
|
ingentem
|
reducentes[1]
|
naufragium
|
passi sunt[2]
|
adj.indef. (cn)
|
Ac.pl. (n)
|
pret.perf. 3p
|
Ac.sg. (n)
|
Ac.sg. (cn)
|
N.pl. part.pres.
|
Ac.sg.
|
p.pf. 3p. (dep.)
|
C.D.
|
NVP
|
C.D.
|
NVP.
|
C.D.
|
NVP
|
||
algunas ciudades
|
tomaron.
|
Un gran botin
|
trayendo,
|
un naufragio
|
sufrieron
|
Ita-que,
|
cum
|
continuae
|
calamitates
|
Romanis
|
displicerent,
|
decrevit
|
senatus,
|
conj.
|
conj.
|
N.pl. (cn)
|
N.pl. (n)
|
D.pl.
|
p.impf.subj.
|
p.pf. 3s
|
N.sg.
|
Nx
|
Nx.
|
SUJ.
|
C.I.
|
NVP
|
NVP
|
SUJ.
|
|
Asi-pues
|
como
|
las continuas calamidades
|
a los romanos
|
desagradaban,
|
decretó
|
el senado
|
ut
|
a
|
maritimis
|
proeliis
|
recederetur
|
conj.
|
prep.
|
Ab.pl. (cn)
|
Ab.pl. (n)
|
p.impf. de subj. (vp)
|
Nx.
|
C.C.
|
NVP
|
||
que
|
de las batallas maritimas
|
se retrocediese
|
et
|
tantum
|
sexaginta
|
naves
|
ad
|
praesidium
|
Italiae
|
salvae
|
essent[3].
|
conj.
|
adv.
|
adj.indecl.
|
N.pl.
|
prep.
|
Ac.sg. (n)
|
G.sg. (cn)
|
N.pl.
|
imp. subj
|
Nx
|
C.C.
|
SUJ.
|
C.C.
|
(ver nota 3)
|
NV
|
|||
y
|
solamente
|
sesenta naves
|
para la defensa de Italia
|
conservadas
|
hubiesen
|
[1] reducentes < participio
de presente de "re-duco" (conducir de regreso). El participio se
puede traducir como un gerundio (trayendo) o con un infinitivo asistido (al
traer de tregreso).
[2] passi sunt: pret.perfecto de "patior" (verbo
deponente). significa "sufrir o padecer".
[3] Si el verbo (essent) se
traduce como atributivo (fuesen), entonces "salvae" se interpretaria
como atributo, pero si se traduce como predicativo (hubiesen), entonces
"salvae" sería un adjetivo adyacente de "naves", o tal vez
un PVO.
2.23.
Los cónsules Gneo Servilio Cepion y Gayo Sempronio Bleso marcharon a Africa con
doscientos sesenta (260) barcos. Tomaron algunas ciudades. Sufrieron un
naufragio mientras traían de regreso un inmenso botín. Así pues, como los
desastres continuos disgustaban a los romanos, el senado decretó que se renunciara
a las batallas navales y que hubiera únicamente sesenta (60) barcos reservados
para la defensa de Italia (o que
solamente sesenta naves fuesen conservadas para la defensa de Italia).
Popo
ResponderEliminar