En este enlace de un generoso estudiante de Latín, Aitor Garcés Manzanera, puedes encontrar los textos de Eutropio sobre los reyes de Roma analizados y traducidos.
Aquí os dejo el texto íntegro en Latín y su traducción. Hay formas verbales que todavía no hemos estudiado. En nuestro examen solo aparecerá el presente de indicativo.
Si necesitas ayuda para el análisis sintáctico, consulta esta página.
Eutropio; Los
siete reyes de Roma
Rómulo
1.1 Romanum imperium a Romulo exordium habet, qui Reae Siviae
filius et Martis cum Remo fratre uno partu editus est.
1.1.El imperio romano tiene su origen a partir de Rómulo, quien, hijo de Rea Silvia y de Marte, fue engendrado en un solo parto con su hermano Remo.
1. 2 Condita civitate, quam ex
nomine suo Romam vocavit, haec fere egit. Multitudinem finitimorum in civitatem
recepit, centum ex senioribus legit quos senatores nominavit propter
senectutem.
1.2.
Fundada la ciudad, que llamó Roma por su propio nombre, hizo más o menos estas
cosas: acogió en la ciudad una multitud de vecinos, eligió cien de los más
viejos, a los que llamó senadores por
su vejez.
Tum, cum uxores ipse et populus suus non haberent, invitavit
ad spectaculum ludorum vicinas urbi Romae nationes atque earum virgines rapuit.
Et cum, orta subito tempestate, non comparuisset, anno regni tricesimo septimo
ad deos transisse creditus est et consecratus.
Entonces, como no tuviesen esposas ni él mismo ni su pueblo,
invitó a un espectáculo de juegos a los pueblos próximos a la ciudad de Roma y
raptó a sus doncellas. Y, como, originada de repente una tempestad, no hubiese
aparecido, en el año trigésimo séptimo de su reinado se creyó que había pasado
junto a los dioses y fue divinizado.
...................................................................,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
- 3 Postea Numa
Pompilius rex creatus est, qui bellum quidem nullum gessit,
sed non minus civitati quam Romulus profuit. Nam et leges
Romanis
moresque constituit et annum
descripsit in decem menses et infinita Romae
sacra ac templa constituit.
Morbo decessit quadragesimo et tertio imperii
anno.
1.3. Después fue
elegido rey Numa Pompilio, quien ciertamente no llevó a cabo ninguna guerra,
pero no fue menos útil a la ciudad que Rómulo. Pues no sólo constituyó leyes y
costumbres para los romanos, sino que también dividió el año en diez meses e
instituyó innumerables ritos y templos en Roma. Pereció por enfermedad en el
año cuadragésimo tercero de su poder.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
1. 4 Huic successit Tullus
Hostilius. Hic bella
reparavit, Albanos vicit, Veientes et Fidenates bello superavit, urbem
ampliavit, adiecto Caelio monte. Cum triginta et duos annos regnasset, fulmine
ictus cum domo sua arsit.
1.4. A éste sucedió Tulo Hostilio. Este preparó guerras,
venció a los albanos, derrotó en la guerra a los veyentes y fidenates, amplió
la ciudad, añadido el monte Celio. Habiendo reinado treinta y dos años, ardió
con su casa, fulminado por un rayo.
................................................................................................................................................................
Anco Marcio
1. 5 Post hunc Ancus Marcius, Numae ex
filia nepos, suscepit imperium.
Contra Latinos dimicavit, Aventinum
montem civitati adiecit et Ianiculum condidit. Vicesimo et quarto anno imperii
morbo periit.
1.5.
Después de éste Anco Marció, nieto de Numa por parte de hija, tomó el poder.
Luchó contra los latinos, añadió el monte Aventino a la ciudad y fundó el
Janículo. Murió de enfermedad en el vigésimo cuarto año de su mandato.
Tarquinio Prisco
1. 6 Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit. Hic numerum
senatorum duplicavit, circum Romae aedificavit, ludos Romanos instituit, qui ad
nostram memoriam permanent. primus triumphans urbem intravit. muros fecit et
cloacas,
Capitolium inchoavit. tricesimo octavo imperii anno per Anci
filios occisus est
1.6- Luego tomó el poder Prisco Tarquinio. Este duplicó el número
de senadores, edificó un circo en Roma e instituyó los juegos romanos, que
permanecen en nuestra memoria. Entró en la ciudad, triunfante el primero, hizo
murallas y cloacas, comenzó el Capitolio. Fue asesinado por los hijos de Anco
en el trigésimo octavo año de su mandato.
Servio Tulio
1. 7 Post hunc Servius Tullius suscepit imperium, genitus ex
nobili femina,
captiva tamen et ancilla. Hic quoque Sabinos subegit, montes
tres, Quirinalem,
Viminalem, Esquilinum, urbi adiunxit, fossas circum murum duxit.
Primus
omnium censum ordinavit, qui
adhuc per orbem terrarum incognitus erat.
Occisus est scelere generi sui
Tarquinii Superbi, filii eius regis, cui ipse
successerat, et filiae, quam
Tarquinius habebat uxorem.
1.7. Después de éste Servio Tulió, nacido de una mujer
noble, aunque cautiva y esclava. asumió el poder. Este también sometió a los
sabinos, añadió a la ciudad tres montes, el Quirinal, Viminal y Esquilino,
excavó alrededor de la muralla fosas. Ordenó el primero de todos el censo, que era
desconocido por la superficie de las tierras. Fue asesinado por el crimen de su
yerno Tarquinio el Soberbio, hijo de aquel rey al que él mismo había sucedido,
y de su hija, a la que Tarquinio tenía como esposa.
Tarquinio el Soberbio
1. 8 L.
Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus regum, Ardeam oppugnans
imperium perdidit. nam cum filius eius Lucretiam stuprasset eaque de
iniuria
marito et patri et amicis questa fuisset, in omnium conspectu se
occidit. propter
quam causam Brutus, parens et ipse Tarquinii,
populum concitavit et Tarquinio
ademit imperium.
1.8. L. Tarquinio el Soberbio, séptimo y último de los
reyes, perdió el poder al atacar Ardea. Pues, como hijo de éste hubiese violado a Lucrecia y
ella se hubiese quejado de la injuria a
su marido y a su padre y amigos, se mató a la vista de todos. Por esta causa,
Bruto, pariente también él mismo de Tarquinio, instigó al pueblo y arrebató el
poder a Tarquinio.