Elegía a Ramón Sijé

A las aladas almas de las rosas

del almendro de nata te requiero:

que tenemos que hablar de muchas cosas,

compañero del alma, compañero.

jueves, 27 de noviembre de 2014

LA HISTORIA DE LA MONARQUÍA POR EUTROPIO (Latín de 1ºde Bach.)

   En este enlace de un generoso estudiante de Latín, Aitor Garcés Manzanera,  puedes encontrar los textos de Eutropio sobre los reyes de Roma analizados y traducidos.
   Aquí os dejo el texto íntegro en Latín y su traducción. Hay formas verbales que todavía no hemos estudiado. En nuestro examen solo aparecerá el presente de indicativo.
   Si necesitas ayuda para el análisis sintáctico, consulta esta página.

                                  Eutropio; Los siete reyes de Roma                                 
                                                  Rómulo

1.1 Romanum imperium a Romulo exordium habet, qui Reae Siviae filius et Martis cum Remo fratre uno partu editus est.
1.1.El imperio romano tiene su origen a partir de Rómulo, quien, hijo de Rea Silvia y de Marte, fue engendrado en un solo parto con su hermano Remo.
1. 2 Condita civitate, quam ex nomine suo Romam vocavit, haec fere egit. Multitudinem finitimorum in civitatem recepit, centum ex senioribus legit quos senatores nominavit propter senectutem.
1.2. Fundada la ciudad, que llamó Roma por su propio nombre, hizo más o menos estas cosas: acogió en la ciudad una multitud de vecinos, eligió cien de los más viejos, a los que llamó senadores por su vejez.

Tum, cum uxores ipse et populus suus non haberent, invitavit ad spectaculum ludorum vicinas urbi Romae nationes atque earum virgines rapuit. Et cum, orta subito tempestate, non comparuisset, anno regni tricesimo septimo ad deos transisse creditus est et consecratus.
Entonces, como no tuviesen esposas ni él mismo ni su pueblo, invitó a un espectáculo de juegos a los pueblos próximos a la ciudad de Roma y raptó a sus doncellas. Y, como, originada de repente una tempestad, no hubiese aparecido, en el año trigésimo séptimo de su reinado se creyó que había pasado junto a los dioses y fue divinizado.
...................................................................,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

                                                   Numa Pompilio

  1. 3 Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui bellum quidem nullum gessit,




sed non minus civitati quam Romulus profuit. Nam et leges Romanis




moresque constituit et annum descripsit in decem menses et infinita Romae




sacra ac templa constituit. Morbo decessit quadragesimo et tertio imperii


anno.



1.3.  Después fue elegido rey Numa Pompilio, quien ciertamente no llevó a cabo ninguna guerra, pero no fue menos útil a la ciudad que Rómulo. Pues no sólo constituyó leyes y costumbres para los romanos, sino que también dividió el año en diez meses e instituyó innumerables ritos y templos en Roma. Pereció por enfermedad en el año cuadragésimo tercero de su poder.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

                                      Tulo Hostilio

1. 4 Huic successit Tullus Hostilius. Hic bella reparavit, Albanos vicit, Veientes et Fidenates bello superavit, urbem ampliavit, adiecto Caelio monte. Cum triginta et duos annos regnasset, fulmine ictus cum domo sua arsit.


1.4. A éste sucedió Tulo Hostilio. Este preparó guerras, venció a los albanos, derrotó en la guerra a los veyentes y fidenates, amplió la ciudad, añadido el monte Celio. Habiendo reinado treinta y dos años, ardió con su casa, fulminado por un rayo.
................................................................................................................................................................
                                             Anco Marcio
1.    5 Post hunc Ancus Marcius, Numae ex filia nepos, suscepit imperium.
Contra Latinos dimicavit, Aventinum montem civitati adiecit et Ianiculum condidit. Vicesimo et quarto anno imperii morbo periit.

            1.5. Después de éste Anco Marció, nieto de Numa por parte de hija, tomó el poder. Luchó contra los latinos, añadió el monte Aventino a la ciudad y fundó el Janículo. Murió de enfermedad en el vigésimo cuarto año de su mandato.

Tarquinio Prisco
1. 6 Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit. Hic numerum senatorum duplicavit, circum Romae aedificavit, ludos Romanos instituit, qui ad nostram memoriam permanent. primus triumphans urbem intravit. muros fecit et cloacas,
Capitolium inchoavit. tricesimo octavo imperii anno per Anci filios occisus est

1.6- Luego tomó el poder Prisco Tarquinio. Este duplicó el número de senadores, edificó un circo en Roma e instituyó los juegos romanos, que permanecen en nuestra memoria. Entró en la ciudad, triunfante el primero, hizo murallas y cloacas, comenzó el Capitolio. Fue asesinado por los hijos de Anco en el trigésimo octavo año de su mandato.


Servio Tulio
1. 7 Post hunc Servius Tullius suscepit imperium, genitus ex nobili femina,

captiva tamen et ancilla. Hic quoque Sabinos subegit, montes tres, Quirinalem,

Viminalem, Esquilinum, urbi adiunxit, fossas circum murum duxit. Primus

omnium censum ordinavit, qui adhuc per orbem terrarum incognitus erat.

Occisus est scelere generi sui Tarquinii Superbi, filii eius regis, cui ipse

successerat, et filiae, quam Tarquinius habebat uxorem.


1.7. Después de éste Servio Tulió, nacido de una mujer noble, aunque cautiva y esclava. asumió el poder. Este también sometió a los sabinos, añadió a la ciudad tres montes, el Quirinal, Viminal y Esquilino, excavó alrededor de la muralla fosas. Ordenó el primero de todos el censo, que era desconocido por la superficie de las tierras. Fue asesinado por el crimen de su yerno Tarquinio el Soberbio, hijo de aquel rey al que él mismo había sucedido, y de su hija, a la que Tarquinio tenía como esposa.

Tarquinio el Soberbio
1. 8 L. Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus regum, Ardeam oppugnans




imperium perdidit. nam cum filius eius Lucretiam stuprasset eaque de iniuria




marito et patri et amicis questa fuisset, in omnium conspectu se occidit. propter




quam causam Brutus, parens et ipse Tarquinii, populum concitavit et Tarquinio




ademit imperium.


1.8. L. Tarquinio el Soberbio, séptimo y último de los reyes, perdió el poder al atacar Ardea. Pues, como  hijo de éste hubiese violado a Lucrecia y ella se hubiese quejado de la injuria  a su marido y a su padre y amigos, se mató a la vista de todos. Por esta causa, Bruto, pariente también él mismo de Tarquinio, instigó al pueblo y arrebató el poder a Tarquinio.




No hay comentarios:

Publicar un comentario