Elegía a Ramón Sijé

A las aladas almas de las rosas

del almendro de nata te requiero:

que tenemos que hablar de muchas cosas,

compañero del alma, compañero.

lunes, 26 de noviembre de 2012

LIBER I "Los siete reyes de Roma" de Eutropio

                                   Los siete reyes de Roma
Rómulo
                                                               {Oración principal}


                                         SN-Sujeto                                                 SV- Predicado 

             ( Adj./Ady/Nom. singular  Núcleo/Nom. sing.)    ( S.prep C.Agente/            SN-CD    Núcleo verbal)
                                                                                  Ablativo sing             Acusativo sing    3ªp.sing. 
                                                                                                                                            pres. indic.
                                                                                                                                             Voz activa
 1.1 {(Romanum imperium) (a Romulo exordium habet)}, 
 El imperio romano tiene su origen a partir de Rómulo
             
               {Oración subordinada adjetiva o de relativo} 
                                                                                            SN-Sujeto                                                

 Pron. relativo                                             SN en aposición
N. del suj./Nom. sing.                  Gen.sing.                     Nom. sing.         conj.copulativa  Gen. singular
                                  Compl. del  nombre                   Núcleo de la aposición                       Compl. del nombre
     { (qui                Reae Siviae         filius            et Martis)
                     quien, hijo de Rea Silvia y de Marte,  


                                              SV-Predicado
  Sintagma preposicional/Compl. circunst. de compañía   S.N./Compl. circ. de modo    Núcleo verbal. 3ª p. singular

               Ablativo singular                      Ablativo singular              Pretérito perfecto voz pasiva

       (cum Remo fratre         uno partu             editus est.)}
(Traducción y análisis morfosintáctico pedidos para este lunes 26 de noviembre, ante diem sextum Kalendas Decembre)
 fue dado a luz con (su) hermano Remo en un único parto.


 ...................................................................................................................................

   Con esta primera oración, estudiaremos la pasiva de los verbos en perfecto:

Las formas personales de la voz pasiva latina presenta dos construcciones diferentes:
  1. una para el sistema de presente,
  2. y otra para el de perfecto.
                                            Pasiva del sistema de presente
La formación de los tiempos se hace con los mismos morfemas de la voz activa, pero con las desinencias personales pasivas.
-r
-ris (-re)
-tur
-mur
-minī
-ntur











Sistema de perfecto
Se forma con el participio de perfecto del verbo conjugado + SUM en el tiempo de presente o perfecto correspondiente.





1. 2 Condita civitate, quam ex nomine suo Romam vocavit, haec fere egit.
Multitudinem finitimorum in civitatem recepit, centum ex senioribus legit quos
senatores nominavit propter senectutem. Tum, cum uxores ipse et populus
suus non haberent, invitavit ad spectaculum ludorum vicinas urbi Romae
nationes atque earum virgines rapuit. Et cum, orta subito tempestate, non
comparuisset, anno regni tricesimo septimo ad deos transisse creditus est et
consecratus.

EUTROPII BREVIARUM AD URBE CONDITA. CARACTERÍSTICAS

   Este historiador latino del siglo IV d.C. gozó del mecenazgo de los emperadores Juliano y Constantino. Pero fue a petición del emperador romano Valente que escribió el Breviarium ab urbe condita, un compendio de la historia romana en diez volúmenes. La colección relata la historia de Roma, desde su fundación hasta la época de Valente.

   El profesor José Tomás Saracho Villalobos del I.E.S. Llerena en Extremadura ha escrito en su blog una biografía muy completa de Eutropio y de esta obra que vamos a traducir. Me parece interesante que la leáis antes de empezar con el trabajo.

BIOGRAFÍA.
   Nació poco después del 320 d.C. Contemporáneo del emperador Valente y de Juliano.
Murió con posterioridad al año 387 ó 390. No se conoce con certeza su lugar de nacimiento, se cree que pudo ser Italia o bien en la provincia de Asia, por su nombre griego. Perteneció a una familia acomodada, formándose para desempeñar diversos cargos administrativos en el Estado, fue secretario del Emperador Constantino, y acompañó veintiséis añosmás tarde a Juliano en su expedición contra los persas, desempeñó el cargo de procónsul en Asia en el año 373, y en el reinado de Teodosio el Grande fue prefecto del pretorio, hasta que en el año 387 logra compartir el consulado con el emperador Valentiniano II.
OBRA.
A petición del Emperador Valente escribió el Breviarium Historia Romae. El Emperador,
cosa no rara en aquella época, era un hombre inculto, si bien con grandes deseos de instruirse.
Quizá por esto escribió Eutropio en latín, ya que el griego era desconocido por el Emperador.
Su actividad literaria debió se amplia, aunque sólo se ha conservado su obra Breviarium. La
dedicatoria de su obra a Valente es prueba de su gratitud hacia el emperador. Durante los años 367-
369 estuvo luchando en la región del Danubio contra los godos. Es probable que Eutropio le
acompañara. En estos años fue nombrado magister memoriae de Valente, cargo que ocupaba hasta
el 369 cuando le dedicó su Breviarium. Entregó su obra al Emperador cuando éste había celebrado
su triunfo sobre los godos y asumió el título de Gothicus Maximus.
   Nos ha proporcionado estos datos en la dedicatoria que encabeza la obra:
 DOMINO VALENTI GOTHICO MAXIMO PERPETUO AUGUSTO EUTROPIUS V. C. MAGISTER MEMORIAE (V.(ir) C(larissimus)

   El título de la obra bien puede entenderse como resumen, o síntesis personal procedente de
varias obras. Este género historiográfico tuvo mucho éxito en Roma, pues era un género muy
demandado por el público. Estaba muy conectado con otros subgéneros como es el de la biografía, siguiendo en este caso el estilo y la información facilitada por Suetonio (el esquema es el mismo:origen, vida privada del César en cuestión, formación militar, política interior, retrato en el que se incluyen las costumbres, cultura, gustos literarios; la muerte, duración del reinado, elogio o condena del emperador).

   Se divide en diez libros, donde narra la historia de Roma desde la fundación de la ciudad
hasta la muerte de Joviano en el año 364.
Se limita a transmitir los acontecimientos más significativos y sólo en las historia de los
emperadores añade algunas características de los mismos, muy cortas por lo general, pero brillantes por su imparcialidad.

   Utiliza como fuentes a Tito Livio sobre todo para la época de la monarquía y la república;
Suetonio, y una serie de autores secundarios (Fabio Píctor, Floro).
ESTILO.
Su estilo es superior al de la mayoría de sus contemporáneos. Apenas utiliza expresiones que
no se usaran en los mejores siglos de la literatura latina. La lengua de Eutropio puede definirse
como “sobria”, aunque no propiamente “clásica” y no siempre “elegante”. Las repeticiones que se
le achacan pueden disculpársele pensando en el fin didáctico que motivó el libro.
Morfología
Se da también una tendencia al uso de la pasiva impersonal, que encontramos en I,20:
Camilo… Gallis superventum est o IV,27: sucessum est ei a C. Mario Son muy numerosas
las ocasiones en que se usa pugatum est.



   Su vocabulario es sencillo, técnico en ocasiones, reflejo de la documentación oficial que
maneja. Difiere del clásico por algunos vocablos novedosos como dubietas, medietas, nimietas
, por algunas palabras nuevas como iuncturae (corpus militare) o por algunas recientes acepciones de vocablos ya existentes como exsequiae. Se ha señalado el uso denombres de agentes en -or o -sor
como receptor , corrector , affectator , locupletor ,repressor …, propios del latín tardío. Otros términos que no son clásicos aparecen sobre todo en la época imperial. El léxico de Eutropio evidencia también la evolución que venía sufriendo el latín literario y que acabaría dando origen a las lenguas romances.
   El fenómeno más frecuente es la transposición de los tiempos de sum en las formas perifrásticas, de manera que los tiempos de infectum son substituidos por tiempos de perfectum: I,9,5 fuerat expulsus.
    También hay que señalar el uso del pluscuamperfecto con habeo + participio de pasado como en VI,19: ubi milites congregatos habebat  o  genituram filiorum ita cognitam habuit de VII,20 .


Sintaxis.

Prefiere la parataxis a la hipotaxis (yuxtaposición de participios, como en VIII,4 donde
aparecen: exhibens… frequentans… habens… sedens… laedens... agens… ditans

Hay que señalar el uso de quod  en completivas con verbos de habla, inicio del proceso que
acabará substituyendo los infinitivos por conjunciones en las lenguas romances.

Preponderancia del genitivo sobre el ablativo para la expresión de la cualidad.

Las conjunciones sed y tamen ven atenuados sus valores adversativos para marcar la continuidad de la argumentación.

Estilo.
   La preocupación principal del autor es la brevitas que alcanza con elipsis de distintos tipos
como construcciones participales y asíndeton; pero también un cierto deseo de variatio, especialmente en los últimos cinco libros; algún pleonasmo, ejemplos de quiasmo, paralelismo buscado en algunas frases y algunas expresiones poéticas.

BIBLIOGRAFÍA.
  • Eutropius:Breviarium ab urbe condita, recognovit , Carolus Santini, Teubner, Leipzig,1979, Madrid, Coloquio, 1988
  • Eutropio:Breviario; Aurelio Víctor: Libro de los Césares, Introducción, traducción y notasde Emma Falque, Madrid, Gredos, 2008.
  • Bordone, Fabrizio: “La lingua e lo stile de Breviarium di Eutropio”, Anali Online di Lettere, Ferrara, vol 2 (2010), pp. 143.162.

Y EN ESTO LLEGÓ EUTROPIO

  • ¿Y quién es el tal  EUTROPIO al que tenéis que traducir en 2º de Bachillerato?  Pincha aquí y te enterarás de la vida y obra de este historiador.

  • Lee más información sobre la época de Eutropio: los emperadores Constancio II, Juliano, Valente, Teodosio (el último emperador en gobernar todo el Imperio romano. A su muerte, las dos partes del Imperio se separaron definitivamente) y Valentiniano I










 


MÁS ORACIONES CON ADJETIVOS

Traducción y análisis morfosintáctico (caso y función; verbos)

Nominativo sing.   Noster,nostra,nostrum                    
 inferior-ius
Sujeto de la        Acusativo plural         Infinitivo     adj. comparativo  
oración principal    Sujeto de la             presente       de inferus-a-um    
                   subordinada de infinitivo  del verbo sum  Nomin. pl. Atributo   
                        PROPOSICIÓN SUBORDINADA DE INFINITIVO EN FUNCIÓN DE CD     

  • Caesar               (nostros     non            esse            inferiores) 
intellego,is,ere,lexi,lectum
3ª p. del singular
pret. perf. de indicativo
voz activa
Núcleo del predicado de la oración principal
intellexit.


  • César comprendió que los nuestros no eran más débiles.



Adv.      omnis-e  pars-partis         castra,orum     Comparativo de 
CCT         Ablativo plural             Ac.plural      de altus-a-um/vallum-i
               CCL                  Sujeto(Prop. sub.I)  Abl. sing/CCM/Inf. de                                                                           presente del                                                                        verbo munio
                                                              
              PROPOSICIÓN SUBORDINADA (I)DE INFINITIVO EN FUNCIÓN DE CD               
(Simul    ex omnibus partibus    castra          altiore vallo muniri) 
                          porta-ae            Inf. de presente del verbo obstruo

                      Ac.plural/Sujeto (Prop. sub. II)
       PROPOSICIÓN SUBORDINADA (II)DE INFINITIVO EN FUNCIÓN DE CD
                             (portasque obstrui) 
iubeo,es,ere,iussi,iussum
3ª p. del singular
pret. perf. de indicativo
voz activa
Núcleo del predicado de la oración principal
                                 iubet.

Simul ex omnibus partibus castra altiore vallo muniri postasque obstrui iubet.
Ordena que el campamento sea fortificado por todas partes (literalmente "desde todas partes") con una valla más alta y que las puertas sean atrancadas.
  


(   Hay oraciones subordinadas cuyo sujeto va en acusativo y cuyo verbo es un infinitivo: son las llamadas "oraciones de infinitivo"; realizan la función de sujeto o de complemento directo, como el caso anterior, de la oración principal. 
   Entre los verbos que pueden aparecer en la principal, los más frecuentes son los declarativos y cognoscitivos (decir, contar, mandar, conocer, comprender, pensar...).
   Las oraciones subordinadas de infinitivo se traducen precedidas de la conjunción "que" y poniendo el verbo en forma personal)


Is-ea-id    vita-ae /suus-a-um salus-utis/ Comp. de carus-a-um/verbo habeo,
Genit. pl. Ac. sing/CI    Abl.sing. CC
Compl.del
nombre

  • Eorum         vitam suam      salute cariorem habebat.
Traducción literal: Tenía a su vida de ellos más querida que a su propia salvación.
Traducción libre: Quería más a la vida de estos que a su propia salvación
  • Erat in dies gravior atque asperior oppugnatio.
Día a día el asedio era más duro y más difícil.

  • Horum omnium fortissimi sunt Belgae.
Los belgas son los más fuertes de todos estos.
  • Legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis. 
Le envían como legados a los más nobles de la ciudad

  • Populi Romani iustissimum erat in Gallia imperium.
El gobierno del  pueblo romano en La Galia era muy justo
  • Tam malum est audere semper quam malum est semper pudor.
 Tan malo es atreverse siempre como malo es el pudor siempre.
  • Per exploratores Caesar certior factus est iam tres partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse.
 César es hecho sabedor (César se cerciora) por medio de los exploradores de que tres partes de las tropas de los helvecios habían atravesado ya este río

miércoles, 7 de noviembre de 2012

ACTIVIDADES CON COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS

 Estos ejercicios están tomados de la página del Departamento de latín del IES Berenguer Dalmau. Practica con ellos lo aprendido sobre los adjetivos.
  1. Coloca los adjetivos en grado comparativo o superlativo según convenga. (Presta atención a la concordancia: buscad caso, género y número del sustantivo con que concierta).
  • Pax mejor y más segura est quam bellum.
  • Pax melior et tutior est quam bellum.
  • Nullum malum más grave est quam bellum ciuile.
  • Nullum malum  gravius est quam bellum civile 
  • In populo libero legum imperia más poderosos sunt quam hominum imperia.
  • In populo libero legum imperia potiora sunt quam hominum imperia. 
  • Nero Caligulae muy semejante fuit, sed el más cruel omnium imperatorum fuit.
  •  Nero Caligulae simillimus fuit, sed crudellimus omnium imperatorum fuit
  • Titus muy belicoso fuit, sed menos feliz in bello fuit quam in urbe.
  • Titus bellicosissimus fuit, sed  minus beatus in bello fuit quam in urbe.
  • Traianus tan fuerte fuit quam Titus nec menos audaz
  • Traianus tam fortis fuit quam Titus nec minus strenuus.
  • Las máximas calamitates con el más favorable animo tolerauit.
  • Maximae calamitates quam idoneissimo potest animo tolerauit.

    2. Coloca el segundo término de la comparación y traduce el texto:
  • Senes prudentiores sunt que los jóvenes.
  • Senes prudentiores sunt iuvenes
  • Senatus pacem magis necessariam que la guerra credebat.
  • Senatus pacem magis necessariam quam bellum credebat.
  • Romanis exercitus maiores erant que los habitantes de las provincias.
  • Romanis exercitus maiores erant quam incolae provinciarum.
  • Melius erit provinciarum exercitum opugnare que permanecer en la ciudad.
  • Melius erit provinciarum exercitum opugnare quam manere urbe .
  • Princeps nobilissimus de los romanos erat.
  •  Princeps nobilissimus Romanorum ( también podríamos utilizar el ablativo "ex Romanis") erat.
  • Hadrianus eruditissimus de los emperadores romanos fuit.
  • Hadrianus eruditissimus imperatorum Romanorum  fuit.

  • Hadrianus eruditissimus ex imperatoris Romanis fuit.


LOS COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS EN LATÍN

  1. Los comparativos de igualdad e inferioridad se forman anteponiendo a los adjetivos en grado positivo los adverbios TAM y MINUS respectivamente. El segundo término de la comparación va introducido  por la conjunción QUAM, y va en el mismo caso que el primer término. Con los adjetivos que significan ‘IGUAL’ (aequalis –e), ‘PARECIDO’ (par paris), ‘SEMEJANTE’ (similis –e) el segundo término de la comparación se expresa en dativo.
  2. El comparativo de superioridad: A diferencia del castellano en latín hay dos formas de comparativo de superioridad (como en inglés): la forma analítica, compuesta del adverbio magis o plus  y la conjunción quam (‘que’) y la forma sintética, que añade el morfema –ior– al adjetivo. En castellano las formas sintéticas conservadas son excepcionales: mayor, menor, mejor, peor. En latín, este comparativo de superioridad se forma cambiando la terminación -I o -Is del genitivo singular del adjetivo positivo por los morfemas -IOR  (para masculino y femenino) e -IUS (para el neutro). Estos comparativos de superioridad, como verás en el ejemplo, siguen la declinación de los temas en consonante de la 3ª (tipo consul-is)
  3. Fíjate en la traducción de estas oraciones. Termina tú el análisis morfosintáctico de alguna de ellas y estudia la declinación del adjetivo ALTIOR-IUS.
  • Romani turrem altiorem quam arbores construxerant sed hostium moenia altiora quam turris Romanorum erant.
  • Oración compuesta por coordinación adversativa: nexo "sed". 1ª proposición: sujeto Romani (nom. plural de Romani-orum), verbo "construxerant": 3ª persona del plural del pluscuamperfecto de indicativo, CD de este verbo: turrem altiorem, nombre -núcleo del CD- y adjetivo -adyacente del núcleo-, ambos en ac. singular; 2ª parte de la comparación: arbores, en ac. plural. También hace de CD. 2ª proposición: sujeto: hostium moenia. El núcleo del sujeto es moenia (moenia-ium, murallas), que en este caso hace de nominativo plural. Este núcleo lleva un complemento del nombre que es hostium (hostis-is), en genitivo plural. El verbo "erant"es el imperfecto del indicativo del verbo sum. El atributo de este verbo es "altiora", comparativo del adjetivo altus-a-um en nominativo plural neutro, concordando con el núcleo del sujeto "moenia". La 2ª parte de la comparación es "turris", de turris-is, en nominativo, el mismo caso que "moenia", aunque en este caso está en singular. Como complemento del nombre de "turris" está el genitivo plural "Romanorum".
  • Los romanos habían construido una torre más alta que los árboles pero las murallas de los enemigos eran más altas que la torre de los romanos.
  • Hector tam fortis erat quam Achilles.
  • Héctor era tan fuerte como Aquiles.
  • Germanique altiores erant quam Romani.
  • Y los germanos eran más altos que los romanos.

  • Homo fortior erat quam mulier
  • El hombre era más fuerte que la mujer.

  • Servi turres altiores quam pontem construunt
  • Servus-i: Nom. plural, Sujetoturris-is: torre. Terminación propia del nom., voc. y acus. del plural; en este caso es Acus.  CDAltiores: comparativo del adjetivo altus-a-um. Caso igual que "turres". Función: adyacente del núcleo del CD (turres)/ Pons-pontis: puente. Ac. sing., CD (2ª parte de la comparación)./ Construo, is, ere, struxi, struptum: construir, 3ª pers. del plural del presente de indicativo
  • Los esclavos edifican torres más altas que un puente.

  • Taurus fortior est quam vulpes. 
  • El toro es más fuerte que la zorra.



Comparativo del adjetivo altus-a-um: ALTIOR- ALTIUS
                               Singular
                                  Plural
   masc. y fem.
         neutro
  masc. y fem.
         neutro
NOMINATIVO
 ALTIOR
   ALTIUS
ALTIORES
ALTIORA
VOCATIVO
ALTIOR
   ALTIUS
ALTIORES
ALTIORA
ACUSATIVO
ALTIOREM
   ALTIUS
ALTIORES
ALTIORA
GENITIVO
                       ALTIORIS
                   ALTIORUM
DATIVO
                       ALTIORI
                   ALTIORIBUS
ABLATIVO
                     ALTIORE
                 ALTIORIBUS




Comparativo del adjetivo fortis, forte: FORTIOR- FORTIUS
                               Singular
                                  Plural
   masc. y fem.
         neutro
  masc. y fem.
         neutro
NOMINATIVO
 …….IOR
   …..IUS
…….IORES
……IORA
VOCATIVO
……..IOR
   …..IUS
…….IORES
……IORA
ACUSATIVO
……..IOREM
  ……IUS
…….IORES
……IORA
GENITIVO
                       ……IORIS
                   ……..IORUM
DATIVO
                       …….IORI
                   …….IORIBUS
ABLATIVO
                     …….IORE
                 …….IORIBUS

    He aquí ejemplos de adjetivos con comparativos de forma sintética: declínalos en tu cuaderno (contarán para el 5% de la nota).

• Bonus, bona, bonum (bueno): Melior, melius (mejor)
• Malus, mala, malum (malo): Peior, peius (peor)
• Parvus, parva, parvum (pequeño): Minor, minus (menor)
• Magnus, magna, magnum (grande): Maior, maius (mayor)
• Iuvenis, iuvene (joven): Iunior, iunius (más joven)
   Amplia tu vocabulario con otros adjetivos:
Debilis, debile: débil
Novus, nova, novum: nuevo
Vetus, veteris: antiguo
Gravis, grave: pesado, duro
Levis, leve: ligero
Altus, alta, altum: alto
Pinguis, pingue: gordo
Tenuis, tenue: delgado
Senex, senis: viejo
Strenuus, strenua, strenuum: diligente
Idoneus, idonea, idoneum: idóneo
Brevis, breve: breve, corto
Longus, longa, longum: largo
Prudens, prudentis: prudente
Imprudens, imprudentis: imprudente
aeger –gra –grum ‘enfermo’
aequus –a –um ‘justo’
altus –a –um ‘alto’
audax –acis ‘audaz – valiente’
bellicosus –a –um ‘belicoso’
bonus –a –um ‘bueno’
ciuilis –e ‘civil’
crudelis –e ‘cruel’
felix –icis ‘afortunado’
fortis –e ‘fuerte’
grauis –e ‘grave’
iuuenis –e ‘joven’
magnus –a –um ‘grande’
niger –gra –grum ‘negro’
prudens –entis ‘prudente
pulcher –chra –chrum ‘bello’
potens –entis ‘poderoso’
senex senis ‘viejo’
similis –e ‘semejante’
tutus –a –um ‘seguro’


4.EL SUPERLATIVO: el superlativo se forma con el morfema -issimus, a, um, añadido al adjetivo positivo: altus > alt-issimus, rudus > rud-issimus. Pero hay dos excepciones.
Los ADJETIVOS EN –ER (niger, miser, pulcher, liber, uber, acer) añaden directamente el sufijo superlativo –rimus –a –um: miser > miser-rimus, niger > niger-rimus, pulcher > pul-cher-rimus, acer > acer-rimus.
Los ADJETIVOS EN –ILIS (facilis, difficilis, similis, gracilis) añaden a la raíz la desinen-cia –limus –a –um: facilis > facil-limus, difficilis > difficil-limus, similis > simil-limus

4.1 El superlativo relativo
En oposición al superlativo absoluto, en que el adjetivo expresa una cualidad en grado superlativo sin relación a nada (tipo muy fácil, facilísmo), el superlativo relativo expresa una cualidad superlativa en relación con un grupo.Así el segundo término del superlativo relativo se puede expresar de varias maneras:
  • GENITIVO: fortissimus omnium militum, "el más fuerte de todos los soldados".
  • EX / DE + ablativo: fortissimus ex omnibus militibus, "el más fuerte de todos los soldados".
  • INTER + acusativo: fortissimus inter omnes milites, "el más fuerte de todos los soldados".
4.2 SUPERLATIVO ABSOLUTO REFORZADO. El superlativo absoluto implica la expresión de una cualidad en su grado máximo sin comparación con otros elementos: ‘Roma es una ciudad hermosísima’ > Roma pulcherrima urbs est. Sin embargo, el superlativo absoluto puede reforzarse mediante la expresión ‘LO MÁS…POSIBLE’ (la más bella posible, el más grande posible, las más numerosas posible…). Para ello en latín se añade al superlativo la conjunción "quam" a solas o "quam…potest."
  • Roma es la ciudad más hermosa posible:
    4.1. Superlativo absoluto reforzado: quam / quam potest
  • Roma quam pulcherrima urbs est
  • Roma quam pulcherrima potest urbs est
4.3 SUPERLATIVOS IRREGULARES
  1. bonus –a –um ‘bueno’ melior -ius ‘mejor’ optimus –a –um ‘óptimo’
  2. malus –a –um ‘malo’ peior –ius ‘peor’ pessimus –a –um ‘pésimo’
  3. magnus –a –um ‘grande’ maior –ius ‘mayor’ maximus –a –um ‘máximo’
  4. paruus –a –um ‘pequeño’ minor –us ‘menor’ minimus –a –um ‘mínimo’
  5. multus –a –um ‘mucho’ plus ‘más’, plurimus –a –um ‘muchísimo’
  6. multi ‘muchos’ plures –a ‘más’ plurimi –a –ae ‘muchísimos’
  7. propinquus –a –um ‘cercano’ propior –ius ‘más cercano’ proximus –a –um ‘muy cercano’
  8. ----- superior –ius ‘más alto’, supremus –a –um ‘muy alto’
  9. ----- inferior –ius ‘más bajo’, infimus –a –um ‘muy bajo’