Elegía a Ramón Sijé

A las aladas almas de las rosas

del almendro de nata te requiero:

que tenemos que hablar de muchas cosas,

compañero del alma, compañero.

lunes, 5 de noviembre de 2012

HISTORIAS PARA HALLOWEN

   TEXTOS LATINOS PARA HALLOWEEN Y DÍA DE DIFUNTOS
  (Tomado del completísimo blog del prof. Fernando Lillo Redonet)
Es tiempo de Halloween y la cultura anglosajona impone sus costumbres en un mundo globalizado. Sin embargo, la Cultura Clásica está llena de historias de miedo y, además, sentían un gran respeto por sus difuntos, que nosotros hemos heredado a través del cristianismo.
Presentamos un historia de terror basada en el Satiricón de Petronio (61-62). Fíjate en la traducción y haz tú el análisis morfosintáctico.

                                         LA HISTORIA DEL HOMBRE LOBO
Olim amicus meus cum centurione ex urbe discedebat.
En cierta ocasión, un amigo mío  se alejaba de la ciudad con un centurión.

Nox erat, sed luna plena lucebat.
Era (de) noche, pero brillaba la luna llena.

Amicus et centurio per uiam festinabant.
(Mi) amigo y el centurión se apresuraban por el camino

Vbi per stelas eunt, Cuando avanzan a través de los monumentos sepulcrales, centurio tunicam deponit  el centurión  se quita la capa et eam circummingit. y la mea alrededor.

Ecce centurio euanescit. He aquí que el centurión desaparece.
Magnus lupus subito apparet. Un gran lobo aparece de repente

Amicus meus ualde timebat. Mi amigo recelaba mucho.
Magnus lupus ululat et ad siluam festinat. El gran lobo aúlla y se apresura hacia el bosque.

Tunica in uia iacet. La túnica yace en el camino. Amicus tunicam caute inspicit.(Mi) amigo obseva cuidadosamente la túnicaEcce tunica erat lapidea. He aquí que la túnica era de piedra.
Tum amicus ad uillam amicae suae peruenit.
Entonces, (mi) amigo llegó a la casa de campo de una amiga suya.

Illa "lupus" inquit "uillam intrauit et oues occidit. Seruus collum eius lancea traiecit". Ella dice: "el lobo entró a la villa y mató ovejas. El criado traspasó su cuello (de él)  con una lanza.

Mane amicus in uiam redit et tunicam non inuenit sed sanguinem inuenit. Muy de mañana, (mi) amigo regresó al camino y no encontró la túnica sino que encontró sangre.
Mox domum suam uenit. Inmediatamente volvió a su casa.
Centurio erat in lecto et collum eius medicus curabat. El centurión estaba en el lecho y un médico le curaba el cuello (el cuello de él). Centurio erat uersipellis. El centurión era un hombre lobo.

appareo: aparecer
caute: cuidadosamente
centurio, -onis: centurión
lancea, ae: lanza
lapideus, -a, -um: de piedra
olim: en cierta ocasión
sanguis, -inem: sangre
silua, -ae: bosque
ecce: he aquí que
euanesco: desaparecer
iaceo: yacer
depono: quitarse
discedo: salir
inspicit: observar
inuenio: encontrar
stela, -ae: monumento funerario
timeo: temer
traicio, traieci: traspasar, atravesar
tunica, -ae: túnica
ubi: cuando
uia, -.ae: camino
uersipellis: hombre lobo
circummingo: mear alrededor
collum,-i:cuello

No hay comentarios:

Publicar un comentario