Elegía a Ramón Sijé

A las aladas almas de las rosas

del almendro de nata te requiero:

que tenemos que hablar de muchas cosas,

compañero del alma, compañero.

martes, 26 de febrero de 2013

M. VALERIO CORVINO


2.6. Quidam ex Gallis unum ex Romanis provocavit. Et cum processisset armatus, corvus ei supra dextrum bracchium sedit. Mox commissa adversum Gallum pugna, idem corvus alis et unguibus Galli oculos verberavit, ne rectum posset aspicere. Ita a tribuno Valerio interfectus. Corvus non solum victoriam ei,      sed etiam nomen dedit. Nam postea idem Corvinus est dictus. 

Qui-dam
ex
Gallis[1]
unum
ex
Romanis
provocavit.
pron.indef. (N.sg.)
prep.
Ab.pl.
Ac.sg.
prep.
Ablpl.
3.sg.p.pf.
SUJ.
Compl. de "quidam"
CD
CC
NVP
Alguno
de entre los galos
a uno
de entre los romanos
retó


[1] ex Gallis: no es un CC (pues no complementa al verbo), es decir: no se interpreta como "alguno retó entre los galos"sino un complemento de "quidam" ("alguno de entre los galos" retó.....). Lo mismo ocurre con ex Romanis respecto a unum (uno de entre los romanos). 

Et,
cum
(Valerius Corvinus)
processisset
armatus,
Conj.
conj.
(Sujeto omitido)
3.sg.p.plusc.subj.
N.sg.
Nx
Nx.

NVP
PVO
Y,
cuando
Valerio Corvino
había avanzado
armado,
(Et)
corvus
ei
supra
dextrum
bracchium
sedit
Conj.
N.sg.
D.sg.
prep.
Ac.sg. (cn)
Ac.sg. (n)
pr.pf.
Nx
SUJ.
CI
CC
NVP
Y
un cuervo
a él
sobre el brazo derecho
se posó
Mox
commissa
pugna
adversum
Gallum
Adv.
Part. Abl.sg.
Ab.sg.
prep.
Ac.sg.
CC
NVP
SUJ.
CC
Apenas
entablada
la lucha
contra el galo
Oración de Participio (ablativo) absoluto  CCT.

idem
corvus
alis
et
unguibus
Galli
oculos
verberavit
N.sg. (cn)
N.sg. (n)
Ab.pl.
conj.
Ab.pl
G.sg. (cn)
Ac.pl. (n)
pret.perf.
SUJ.
CC
Nx
CC
CD
NVP
El mismo cuervo
con alas
y
uñas
los ojos del galo
golpeó
ne
rectum[1]
aspicere
posset,
conj.
Ac.sg.
Inf.pres
pr.imperf.subj.
Nx.



para que no
recto
ver
pudiese,


[1] rectum: acusativo con valor adverbial  (ver recto = ver rectamente, es decir, de frente.

ita
a
tribuno
Valerio
interfectus[1]
(est)
adv.
prep.
Ab.sg.
Ab.sg.
3.sg.pret.perf. (vp)
CC
C.AG.
APOS.
NVP
así
por el tribuno
Valerio
fue matado


[1] interfectus = interfectus est.

corvus
non
solum
victoriam
ei
(dedit)
sed
etiam
nomen
dedit
N.sg.
adv.
adv.
Ac.sg.
D.sg.

conj.
adv.
Ac.sg.
p.pf.
SUJ.

C.C.
C.D.
C.I.
NVP
Nx
C.C.
C.D.
NVP
el cuervo
no
sólo
la victoria
a él
dió,
sino
también
el nombre
dió




Nam
post-ea[1]
idem
Corvinus
est
dictus
adv.
adv.
N.sg.
N.sg.
pret.perf. (vp)

CC
SUJ.
PVO
NVP
en efecto
después
el mismo
Corvino
fue dicho (llamado)



[1] postea  <  post + ea:  literalmente "tras estos hechos" (después)

Alguno de entre los galos retó a uno de entre los romanos. Y cuando (Valerio) se había presentado armado, un cuervo se le posó sobre el brazo derecho. (Habiendo sido) entablada enseguida la lucha contra el galo,          el mismo cuervo golpeó los ojos del galo con sus alas y garras, para que no pudiese ver recto (de frente).   Así fue muerto (el galo) por el tribuno Valerio. El cuervo no solo le dio la victoria, sino también un nombre. En efecto, el mismo (Valerio) fue llamado después “Corvino”. 





No hay comentarios:

Publicar un comentario